ĐẾN SUỐI RỪNG

ĐÁO TUYỀN LÂM
Thử mộ đáo thanh tuyền
Lâm bàng mãn vụ yên
U sầu khan vũ lộ
Áo não thính đề quyên
Bích thủy lưu nguyên thượng
Hoàng hoa lạc nhãn tiền
Ngô hành hoang tịch lý
Ức mẫu tại điền viên
Thi Nang
Dịch thơ:ĐẾN SUỐI RỪNG
Chiều tà bên suối nước trong.
Bên rừng sương khói thong dong ngắm nhìn.
Đàn cò bay liệng trên cây.
Hòa trong tiếng vọng cuốc kêu não lòng.
Xa xa tiếng nước trên nguồn.
Trôi theo dòng nước một rừng cánh hoa.
Chiều hôm nắng tỏa ánh vàng.
Nhớ người chăm chỉ ruộng vườn sớm hôm.
(Mạn phép tạm dịch bài chữ hán “Đến suối rừng “của ThiNang.
Du Nguyen Duc