CẢM TẠ CỰU SĨ

感 謝 舊 士
成 名 舊 士 訪 師 堂
已 獻 之 乎 紀 念 章
答 義 傳 留 全 月 廣
酬 恩 勸 誘 舉 年 長
饑 寒 昔 日 增 愁 惱
飽 煦 今 時 減 料 傷
感 謝 真 情 而 最 美
祈 於 弟 子 得 康 強
詩 囊
Hán Việt:
CẢM TẠ CỰU SĨ
Thành danh cựu sĩ phỏng sư đường
Dĩ hiến chi hồ kỷ niệm chương
Đáp nghĩa truyền lưu toàn nguyệt quảng
Thù ân khuyến dụ cử niên trường
Cơ hàn tích nhật tăng sầu não
Bão hú kim thời giảm liệu thương
Cảm tạ chân tình nhi tối mỹ
Kỳ ư đệ tử đắc khang cường
Thi Nang
Dịch nghĩa:
CẢM TẠ HỌC TRÒ CŨ
Học trò cũ nên danh tìm thăm nhà thầy
Đã dâng tặng kỷ niệm chương này cho thầy
Trả nghĩa đời này trao xuống cho đời khác mà giữ lại toàn tháng rộng
Đền ơn khuyên nhủ nên làm điều phải cả năm dài
Ngày xưa đói rét tăng thêm buồn rầu ray rứt
Ngày nay no ấm giảm bớt tính toán lo nghĩ
Cảm tạ tính tình chân thật mà lại rất đẹp
Cầu phúc cho học trò được khỏe mạnh
Thi Nang