NHỚ THƯƠNG LÀNG CŨ

故 鄉 哀 懷
我 到 江 頭 已 六 年
心 恆 憶 柳 在 庭 邊
黃 昏 景 視 哀 慈 母
梓 里 回 瞻 念 馬 前
詩 囊
+Hán Việt:
CỐ HƯƠNG AI HOÀI
Ngã đáo giang đầu dĩ lục niên
Tâm hằng ức liễu tại đình biên
Hoàng hôn cảnh thị ai từ mẫu
Tử lý hồi chiêm niệm Mã Tiền
Thi Nang
+Dịch nghĩa:
NHỚ THƯƠNG LÀNG CŨ
Ta đến đầu sông đã sáu năm
Lòng thường nhớ liễu ở bên cạnh sân
Nhìn cảnh lúc chạng vạng thương xót mẹ hiền
Ngẩng mặt trông về làng cũ nghĩ nhớ Củ Chi
Thi Nang
+Dịch thơ:
NHỚ THƯƠNG LÀNG CŨ
Ta tới giang đầu đã sáu xuân
Tâm thường nhớ liễu ở rìa sân
Chiều hôm ngắm cảnh thương hiền mẫu
Ngưỡng vọng quê nhà xóm cũ thân
Thi Nang