HẠN HÁN

Hạn hán làm cho khổ não đời
Trưa hè rất nực ở nhiều nơi
Âm thầm ngắm cảnh dăm nhành rũ
Lặng lẽ trông vườn mấy quả rơi
Bãi cỏ tơi bời trên mặt đất
Chùm hoa rệu rã dưới lưng trời
Đồng khô ruộng nẻ lòng se thắt
Mãi quạt không dừng lúc nghỉ ngơi
Thi Nang

CHẶNG 8: THANH HÓA-NGHỆ AN(VINH)

Đoàn đua tạm biệt cảnh Sầm Sơn
Buổi sáng mây nhiều mát dịu hơn
Vượt dốc qua đồi nào quản ngại
Dầm sương dãi nắng cũng không sờn

Chặng tám cua-rơ lướt dặm trường
Kiên trì nỗ lực dưới vầng dương
Phạm Lê Xuân Lộc cùng Loic
Thắng ở Nghi Sơn giải dọc đường

Mải miết theo đoàn đến Diễn Châu
Trúc Sinh hăng hái tự ban đầu
Thành công giữa chặng mừng khôn xiết
Với Nguyễn Hoàng Sang lại dãi dầu

Bền tâm các đội vượt qua cầu
Xuống trũng lên gò chẳng ngại đâu
Laas đã đua tài giành hạng nhất
Văn Bình đạt giải tiếp theo sau
Thi Nang

TẠM BIỆT THÀNH PHỐ SẦM SƠN(THANH HÓA) (Ngũ độ thanh-Bát vận đồng âm)

Giã cảnh Sầm Sơn lướt dặm trường
Quay nhìn bãi biển dạ thầm thương
Dòng sông gợn sóng vừa quan thưởng
Rặng núi lừng danh đã tỏ tường
Lại viếng ngôi đền tâm mãi tưởng
Lên nhìn cửa động não còn vương
Thời gian ngắn ngủi tình vô lượng
Dẫn cả đoàn đua biệt phố phường
Thi Nang

DÙ XA VẪN NHỚ

PHÚC MÃI TRƯỜNG…
Chớ để sai lầm tội lỗi vương..
Đừng nên giả dối họ xem thường
Cha từng dạy bảo xa người bướng
Mẹ cũng khuyên rằng lánh kẻ ương..
Nghĩa vẹn danh hoài nhân thế tưởng.
Ân tròn tiếng mãi họ hàng thương
Từ tâm ắt hẳn đời hưng vượng
Hưởng lộc trời ban phúc mãi trường./
ĐÌNH TỀ

Thi Nang xin phép được góp vui với Đình Tề một bài nhé!
DÙ XA VẪN NHỚ
Chân tình buổi ấy não còn vương
Kỉ niệm vừa khơi cũng bất thường
Nhã nhặn trao lời nghe chẳng chướng
Ôn tồn gửi ý ngẫm nào ương
Làm ơn một xứ cho người tưởng
Kết nghĩa ba miền để bạn thương
Tỉnh cũ bây giờ đang lúc vượng
Dù xa vẫn nhớ cảnh ngôi trường
Thi Nang

GIỮ VẸN DUYÊN HÀI

GIỮ GÌN HẠNH PHÚC
viết nhân ngày Quốc tế Hạnh Phúc
Nguyện mãi bên nàng chẳng cách xa
Dựng xây hạnh phúc ấm êm nhà
Luôn trao câu ngọt vui đời thiếp
Mãi gửi tình nồng đẹp ý ta
Mặc lúc chông chênh ngày bão tố
Dù khi chao đảo buổi mưa sà
Trăm năm vẹn nghĩa phu thê trọn
Nguyện mãi bên nàng chẳng cách xa !
Lâm Đồng
20.3.2024
T.G : Lê Đình Biểu

Thi Nang xin phép được góp vui với nhà thơ Lê Đình Biểu một bài ạ
GIỮ VẸN DUYÊN HÀI
( Ngũ độ thanh- Thủ vĩ ngâm)

Giữ vẹn duyên hài chẳng muốn xa
Bền tâm vững chí điểm tô nhà
Bao ngày tích của nhờ công vợ
Những buổi xây đời cậy sức ta
Đã trải nhiều nơi dù gió giật
Từng đi lắm nẻo dẫu sương sà
Từ khi tóc bạc luôn gần gũi
Giữ vẹn duyên hài chẳng muốn xa
Thi Nang

GIA ĐÌNH SUM HỌP 

團 聚 家 庭 
團 圓 幸 福 舉 家 庭 
每 戶 今 時 得 顯 榮 
子 息 歸 回 於 父 母 
同 欣 祖 國 已 清 平 
詩 囊 
+Hán Việt:
ĐOÀN TỤ GIA ĐÌNH 
Đoàn viên hạnh phúc cử gia đình 
Mỗi hộ kim thời đắc hiển vinh 
Tử tức quy hồi ư phụ mẫu 
Đồng hân Tổ quốc dĩ thanh bình 
Thi Nang 
+Dịch nghĩa:
GIA ĐÌNH SUM HỌP 
Cả gia đình vận may phúc tốt tụ hội đầy đủ 
Bây giờ mỗi nhà được rực rỡ vẻ vang 
Con cái trở về với cha mẹ 
Cùng nhau vui mừng nước của tổ tiên mình đã thái bình 
Thi Nang
+Dịch thơ:
GIA ĐÌNH SUM HỌP
Đoàn viên hạnh phúc cả gia đình
Mỗi hộ bây giờ được hiển vinh
Con cháu quay về bên bố mẹ
Cùng vui tổ quốc đã thanh bình
Thi Nang

CHIỀU XUÂN 

春 暮 
我 立 庭 邊 覽 燕 翔 
蕉 叢 屋 後 甫 遮 陽 
孤 身 靜 看 黃 昏 景 
已 使 於 心 憶 學 堂 
詩 囊
+Hán Việt: 
XUÂN MỘ 
Ngã lập đình biên lãm yến tường 
Tiêu tùng ốc hậu phủ già dương 
Cô thân tĩnh khán hoàng hôn cảnh 
Dĩ sử ư tâm ức học đường 
Thi Nang 
+Dịch nghĩa: 
CHIỀU XUÂN 
Ta đứng bên sân nhìn chim én bay lượn 
Phía sau nhà,bụi chuối vừa mới che khuất mặt trời 
Một mình lặng ngắm cảnh lúc trời gần tối 
Đã khiến cho lòng nghĩ nhớ mái trường 
Thi Nang
+Dịch thơ:
CHIỀU XUÂN 
Ta đứng rìa sân, én dệt đường
Sau nhà, chuối án cả vầng dương
Một mình lặng ngắm hoàng hôn cảnh
Đã khiến cho tâm nghĩ nhớ trường
Thi Nang

ĐƯỜNG HOA NGUYỄN HUỆ

阮 惠 花 街
阮 惠 花 街 上 眾 行
工 程 設 立 得 芳 名 
閒 游 賞 玩 輝 煌 景 
結 果 由 人 已 造 成 
詩 囊 
+Hán Việt:
NGUYỄN HUỆ HOA NHAI
Nguyễn Huệ hoa nhai thượng chúng hành 
Công trình thiết lập đắc phương danh 
Nhàn du thưởng ngoạn huy hoàng cảnh 
Kết quả do nhân dĩ tạo thành 
Thi Nang 
+Dịch nghĩa:
ĐƯỜNG HOA NGUYỄN HUỆ 
Nhiều người đi trên đường hoa Nguyễn Huệ 
Dựng lên công trình được danh tiếng tốt truyền đi xa 
Thong thả đi chơi ngắm nhìn cảnh đẹp đẽ,rực rỡ,chói lọi 
Kết quả do loài người đã tạo nên 
Thi Nang
+Dịch thơ:
ĐƯỜNG HOA NGUYỄN HUỆ
Qua lại đường hoa khách bộ hành
Công trình kiến trúc được thơm danh
Đi chơi ngắm cảnh huy hoàng quá
Kết quả do nhân đã tạo thành
Thi Nang

THĂM ĐỀN TƯỞNG NIỆM LIỆT SĨ BẾN DƯỢC CỦ CHI

訪 古 芝 變 藥 烈 士 想 念 祠 
暮 暑 晴 天 舞 燕 群 
靈 祠 美 景 太 平 春 
忘 身 為 黨 英 雄 志 
舉 國 尊 崇 偉 大 勳 
詩 囊 
+ Hán Việt:
PHỎNG CỔ CHI BIẾN DƯỢC LIỆT SĨ TƯỞNG NIỆM TỪ 
Mộ thử tình thiên vũ yến quần 
Linh từ mỹ cảnh thái bình xuân 
Vong thân vị Đảng anh hùng chí 
Cử quốc tôn sùng vĩ đại huân 
Thi Nang 
+ Dịch nghĩa:
THĂM ĐỀN TƯỞNG NIỆM LIỆT SĨ BẾN DƯỢC CỦ CHI 
Bầy chim én bay liệng trong trời quang nắng chiều 
Mùa xuân rất bình yên,cảnh đẹp,đền thờ thiêng liêng 
Lòng mong muốn của anh hùng vì Đảng quên thân 
Cả nước tôn trọng và sùng bái công lao to lớn,vẻ vang 
Thi Nang
+Dịch thơ:
THĂM ĐỀN TƯỞNG NIỆM LIỆT SĨ BẾN DƯỢC CỦ CHI 
Chiều nắng trời quang én lượn vòng
Đền thiêng cảnh đẹp giữa xuân hồng
Xả thân vì Đảng anh hùng chí
Cả nước tôn thờ những chiến công
Thi Nang